序(8/17)

译本的帮助解决的。

劳伦斯为了给这书以一种特殊的地方风采,里面有不少的谈话是用ryhr的土话写的,中译无法用任何一省一地的方言去代替,所以只好一体译成国语。在这一点上,原文的生动处是未免受了点影响的了,这是无可奈何的。

一九三六年七月,饶述一序于北京

读劳伦斯的小说《查太莱夫》—郁达夫

劳伦斯的小说《查太莱夫》(yhry vr),批评家们大家都无异议地承认它是一代的杰作。在劳伦斯的晚年,大约是因为有了闲而有了点病前的脾气的结果罢,他把这小说稿,清书重录成了三份之多。这一样的一部小说的三份稿本,实质上是很有些互相差异的,一次出版的本是由他自己计划的私印出版;其后因为找不到一个大胆的出版者为他发行,他就答应法国的一家书铺来印再版,定价是每本要六十个法郎,这是在数年以前,离他的死期不久的时候。其后他将这三本稿子的版权全让给了rrn。她曾在英国本国,将犯官宪的忌讳,为检查官所通不过的部分削去,出了一本改版的廉价本。一九三三年,在黎的nup出的廉价版,系和英国本不同的不经删削的全版,上是有一篇rrn的公开信附在那里的。

先说明了这版本的起伏显没以后,然后再让我来谈谈这书的内容和劳伦斯的技巧等等。

书中所叙的,仍旧是英国中部偏北的ry炭矿区中的故事,不过这书与他的许多作品不同,公是一位属于将就没落的资产贵族阶级的男爵夫

克利福特·查太莱是查太莱男爵的次子,系英国中部rrh矿区的封建大地主,离矿区不远的山上的富圃ryh就是克利福特家历代的居室,当然是先由农民的血汗,后由矿区劳动者的血所造成的啊房宫。

查太莱家的长子战死了,克列福特虽有一位弟兄,但她却在克列福特结婚的前后作了故。此外,查太莱家就没有什么近亲了……

查太莱夫,名叫康司丹斯(nn),是有名的皇家艺术学会会员,司考得兰绅士(rr)之次。母亲是费边协会的会员,所以康司丹斯和她的姊姊希儿黛h从小就受的是很自由的教育。她们姊妹俩,幼时曾到过黎、弗罗伦斯、罗马等自由之都。

本章未完,点击下一页继续阅读。

地址发布邮箱:dybzba@gmail.com 发送任意邮件即可!