6章(1/13)
# 第六章:身元保证
(担保
)
七月二
,木曜
。
夏海在朱斌面前把那个信封推过来的时候,手指在信封角上多停了一拍。不是犹豫——是确认。确认这件事一旦开始就不能回
的那种仪式感。信封是茶色的,正面用黑色圆珠笔写着“身元保证书”四个字。她的字不算漂亮,但每一笔都用力均匀,"保"字的偏旁和另一边之间留了很窄的空隙,像是斟酌过。
“読んでみて(读一下)。”
朱斌把信封打开。保证书是一张4大小的纸,竖排,用便签纸标注了読み方。不是打印件——是她手写的。他从
到尾扫了一遍:保证
的姓名、住址、与被保证
的关系、保证事项。最后一个栏——“身元保证
”——她已经签好了名,旁边盖了一个朱红色的印。印文是“朝仓”,篆体,红色在纸上微微洇开,边缘有一点点不匀——不是印泥不好,是盖印的时候手指大概抖了一下。
“実印(正式印章)。区役所に登录してあるやつ。これで——私、あなたの保证
になった(这是在区役所登记过的正式印章。这样一来——我就是你的担保
了)。”
她说"保证
"这个词的时候,咬字比平时重。把每个音节都放在嘴里过了一遍才放出来——ほーしょーにーん——像是在确认这个词的重量。
“これって——もし私が何かやらかしたら——(如果我做了什么坏事——)”
“私が责任を负う(我来负责)。法律的に(法律上的)。”
“それって——怖くないか(你不怕吗)。”
夏海把保证书从他手里抽回去,对齐信封的边缘装好。然后用信封一角在桌面上笃笃地敲了两下——不是什么暗号,就是想让纸的边缘对齐。
“怖いよ。”她把信封放在两个
的正中间。“でも——怖いからしない、っていうのは——私の十年と変わらない(害怕就不做——跟我那十年没区别)。那十年我一直因为害怕而不敢退役。害怕离开之后不知道自己是谁。害怕父母永远不会原谅我。害怕一个
修这栋
房子修到一半会哭着放弃。害怕开民宿没有客
来。害怕——全部害怕。それでもやったら——全部大丈夫だった(但去做了之后——全都没事)。”
她把信封往前推到朱斌手边。
“だから今回も——怖いけどやる(所以这次也一样——虽然害怕,但还是会做)。”
朱斌没有说谢谢。谢谢太轻了。他只是把手放
本章未完,点击下一页继续阅读。